KLAGE Schlaf und Tod, die düstern Adler Umrauschen nachtlang dieses Haupt: Des Menschen goldnes Bildnis Verschlänge die eisige Woge Der Ewigkeit. An schaurigen Riffen Zerschellt der purpurne Leib. Und es klagt die dunkle Stimme Über dem Meer. Schwester stürmischer Schwermut Sich ein ängstlicher Kahn versinkt Under Sternen, Dem schweigenden Antlitz der Nacht. -Georg Trakl (1887-1914) | LAMENT Sleep and death, the dusky eagles Rustle all night round my head: the golden effigy of man consumed by the icy tides of eternity. On hideous rocks the purpling body shatters. And the dark voice mourns over the sea. Sister of my wild despair, look: a lonely skiff is sinking under the stars, the silent face of night. -Georg Trakl (1887-1914) | LAMENTO Sonno e morte, le aquile tetre frusciano tutta la notte intorno al mio capo: la gelida onda dell’eternità ingoierà forse l’aurea effigie dell’uomo. Contro orridi scogli si sfracella il corpo purpureo. Ed è un lagno la voce opaca sul mare. Sorella di burrascosa tristezza, vedi: una barca angosciata affonda sotto le stelle, tacito volto della notte. -Georg Trakl (1887-1914) |
AN ANTHOLOGY OF THOUGHT & EMOTION... Un'antologia di pensieri & emozioni
הידע של אלוהים לא יכול להיות מושגת על ידי המבקשים אותו, אבל רק אלה המבקשים יכול למצוא אותו